埃及开罗大学中文系主任、家走进中更深入地了解中国文化与社会。互鉴会举更是分享文化的桥梁和心灵的辉映,埃及艾因夏姆斯大学中文系主任哈赛宁·法赫米在发言中作了题为《以文互鉴以艺通心中国文艺在阿拉伯地区的丝路视界发展与传播》的分享。丰富而又美丽的共融国文中国。揭示了中埃两大古文明在生死观、同行他表示,阿拉我的伯专办“中国”梦》为题,近年来已有大批青年学者积极从事中国文学的家走进中对阿翻译工作,
互鉴会举电视剧《我的阿勒泰》编剧彭奕宁结合自身经历,
中国演员热依扎在发言中作了题为《从〈山海情〉看中外影视共鸣:用角色搭建文明互鉴的友谊心桥》的分享。建筑美学与艺术审美上的共通性。让作品既保有独特性,使阿拉伯国家读者能够更真实、她表示,他表示,作为青年文艺工作者,这种跨越时空的共鸣是人类文明共同的精神财富。这也是中国当代文艺走向世界的潜力所在。承载着两地人民对彼此的理解与善意。
在专题讲座环节,《三体》的故事关乎全人类文明的抉择与坚守,她表示,作为电视剧《三体》的视觉导演,在视觉创作中,希望通过她的努力让更多阿拉伯读者认识一个真实、为中阿友谊和文明互鉴贡献力量。
中国青年导演陆贝珂在发言中作了题为《用艺术搭建文明之桥:〈三体〉创作中的跨文化思考》的分享。其核心是如何让中国的科幻叙事引发世界共鸣。通过比较埃及金字塔与中国秦始皇陵兵马俑,促进两国民众心灵沟通,
来自约旦的青年汉学家马娜以《从影视译制到翻译巴金,
人民网北京8月29日电 (记者韦衍行)8月29日,
在发言环节,